У Винни-Пуха появились конкуренты!

    У Винни-Пуха появились конкуренты: живой классик норвежской детской литературы — Бьёрн Рёрвик. Его по-хармсовски смешные истории о Лисе и Поросёнке совсем недавно вышли в России, но уже разлетелись на цитаты: «Не надо хрюков – план дурацкий!», «Умелые рукастые люди – это не про нас». Откуда-то появилась дразнилка: гуси-повторюси. Кое-кто из детей заявил, что он нежный пищик. Надо разобраться, в конце концов!

    Герои Бьёрна Рёрвика — хитроумный Лис и обидчивый (но тоже очень изобретательный) Поросёнок — хвост морковкой. Они ловят в огороде хищную акулиску, хитроумно добывают йогурт у Картона Лютого, открывают птичье кафе и лечат марципановым тортом новую болезнь: острый леопардоз.

    Нельзя говорить о переводной книге, не упоминая переводчика: Ольга Дробот знаменита своими переводами с норвежского. Переводчик и автор буквально спелись: тут и роскошное блюдо мерзотто из «Кафе Птичий хвост», и аристократическая королевская плюгавая, на которой скачет Поросёнок, и вечно занятая обижальня — помещение, кажется, необходимое в каждом доме, и драгоценные лисумруды и поросяхонты. Есть даже русское кладомерило, чтобы измерить их ценность.

    Неожиданным праздником в этих историях оказывается нашествие птиц: французский жаворонок с изысканной походкой, гуси-повторюси, русские бородачи, нежный пищик, зяблик-спотыкач — и многие-многие другие. Нашествие птиц по сюжету происходит в «Кафе Птичий хвост», (это бизнес-проект Лиса). Но и в остальные моменты птицы оказываются источником шуток и невероятных поворотов событий. Например, чтобы забрать йогурт у злющего дундука Картона Лютого Поросёнок переодевается в костюм французского жаворонка и идёт изысканной походкой. Каталонская-суперкукушка («Акулиска — враг редиски») с грохотом падает с дерева и оказывается... коровой: мудрой советчицей, к которой всегда идут в трудную минуту. Но, конечно, не тогда, когда она сидит на дереве: это всем известно.

    «Язык не должен быть чем-то застывшим, — уже серьёзно говорит Бьёрн. — Надо уметь играть с языком, чтобы пользоваться им в совершенстве. Мне нравится, когда дети воспринимают слова как такой строительный материал, из которого можно что-то сделать».

    Кстати, одна из его историй — про маленькую кисточку — была придумана как раз на встрече со школьниками. Ученики шестого класса вместе с писателем сочинили сказку, где действие происходит, ни много ни мало, в мастерской Эдварда Мунка. Оказывается, знаменитая картина называлась сначала «Зевок». И только потом, когда в мастерскую проник вор и его удалось настичь (благодаря Кисточке), сюжет приобрёл подлинный вид. Тот самый, всемирно известный. Бьёрн Рёрвик давно уже стал классиком у себя на родине, но как и прежде часто ездит по школам с гастролями. Встречается с детьми.

    «Мне нравится, как мыслят дети, — признаётся писатель. — Они умеют видеть вещи под совершенно неожиданным углом». 

    Кроме большой серии о Лисе и Поросёнке у писателя есть ещё детектив с героями-овощами, серия книжек с фольклорными героями — козлятами  Брюсе и троллем, а также сборники детских анекдотов. 

    Непринуждённые диалоги героев в книгах «Акулиска — враг редиски», «Птичье кафе» и «Как Поросёнок болел леопадозом» звучат так, будто изобретательный Лис и ранимый Поросёнок, рассудительная Корова, въедливые Охламоны и многие другие просто-напросто живут рядом с нами. Удивительного тут ничего нет: одна из профессий Бьёрна Рёрвика — сценарист. 

    — Плохо дело, — сказал Лис. — Пойду хворометр принесу, он любую хворь распознает. 

    И Лис выудил из ящика с инструментами хворометр. Он оказался похож на сломанный велосипедный насос. 

    Но потом Лис полностью вытянул наверх рукоятку, и насос стал измерительным прибором — длинным и дребезжащим. 

    Хворометр работал так: если он начинал трястись, значит, пациент болен. Поскольку сам по себе прибор не трясся, пациент должен был помогать ему. 

    — Похоже, у тебя воспаление сипундера. 

    — Оставь в покое мой сипундер, не суй свой нос в чужой вопрос, доктор-шмоктор! Тебе только лосей лечить! 

    Так, давай без хрюков.  

    Было бы лекарство, болезнь найдётся. 

    — Гландер? — изумился Поросёнок. — Разве это похоже на имя? 

    — Это всем известное имя, — кивнул Лис. — Он очень знаменитый врач. 

    Но беда пришла откуда не ждали. Коров на дереве было две! 

    «Диалог должен звучать естественно», — отмечает автор со смехом. Фразами из его книг можно разговаривать! И если где-то услышите: «Не надо хрюков, план дурацкий». «Умелые рукастые люди — это не про нас». «Это нечестный обман!», «Головомороченица!» — знайте, что это из книг про Лиса и Поросёнка.